|
T. E. Lawrence, The Mint
PUBLICATION HISTORY
Edition to
protect American copyright, 1936
In 1936 The Mint
was published by Doubleday, Doran in America in an edition of 50 copies
(O'Brien A166). The object was to protect copyright following the
sale of the manuscript to an American Collector. The price was
deliberately set at a prohibitive level so that no copies sold. This
early printing follows the manuscript that Lawrence gave to Edward
Garnett in 1928.
Early editions
published for general circulation:
Towards the end
of his life, Lawrence made detailed revisions to the text. This amended
version was published in 1955.
Early English
editions
London, Jonathan
Cape, 1955, limited edition of 1,000 copies containing the full text (O'Brien
A172)
London, Jonathan
Cape, 1955, trade edition containing an expurgated text (O'Brien
A173)
In 1962, following
release of David Lean's film Lawrence of Arabia, Panther books
published a paperback edition of the expurgated text.
Early American
editions
Garden City, New
York, Doubleday, 1955, limited edition of 1,000 copies containing the
full text (O'Brien A168)
Doubleday published
an American trade edition of the full text in 1957 (O'Brien A
169).
In 1963, Following
release of David Lean's film Lawrence of Arabia, an American
paperback edition of the full text was published by W.W. Norton (O'Brien
A170)
Recent editions
London,
Jonathan Cape, 1973 (O'Brien A177). A new edition containing the
full text.
Harmondsworth,
Middlesex, 1978, 'Penguin Modern Classics' series, containing the full
text (O'Brien A178). This was reprinted several times and
remained available until about 2000.
Translations
Mønten,
Danish translation (København, Det Schønbergske Forlag, 1956, O'Brien A181)
La Matrice,
French translation by Etiemble (Paris, Gallimard, 1955. O'Brien
A182. Reprinted in other series)
Unter dem
Prägestock, German translation by Rolf Schroers (München, Paul List,
1955, O'Brien A185. Reprinted)
L'Aviere Ross,
Italian translation (Milano, Garzanti 1969, O'Brien A186.
Reprinted.)
El Troquel,
Spanish translation by Victoria Ocampo, (Buenos Aires, Sur, 1955,
O'Brien A179)
Slagen till slant,
Swedish translation by Clas Brunius (Stockholm, Albert Bonniers Förlag,
1955, O'Brien A187)
  
|